Zanimljivo je da je međa u odnosu na druge ie. jezike povezana s riječima medij, medium, medio, a što opet označava srijedu, sredinu, srednje, pa se veliko početno M bilesi javlja i kao oznaka veličine u odjevnim predmetima. Zanimljiva paralela za oznaku najčešće kamena kojim se obilježeva međa i koji se imenuje menjikom, nekad mednjikom, a u nekim krajevima Hercegovine prisutna je u nazivu ovoga kamena koji se naziva mrginjom, što je u semantičkoj vezi s latinizmom “margine”, pri čemu je percepcija menjika kao objekta u srednjem položaju, dok je mrginj krajnji, skrajnuti, tj. marginalni objekt za oznaku granice
Etimologija prijedloga među posebno je zanimljiva jer pokazuje neke stare jezičke forme. Leksičko jezgro ove riječi čini korijen mȅd-, od kojeg je formirana imenica međa dodatkom sufiksa -j-a, kojom se u savremenom jeziku označava najčešće granica između dvaju imanja, i koja je u fizičkom smislu posebno označena. Praie. korijen ove riječi glasi *medhio (Skok), i znači “srednji”, što je u osnovnom značenju oznaka za srednji prostor kojim se povezuju spomenuti ograničeni prostori imanja, oblasti, područja.
Zanimljivo je da je međa u odnosu na druge ie. jezike povezana s riječima medij, medium, medio, a što opet označava srijedu, sredinu, srednje, pa se veliko početno M bilesi javlja i kao oznaka veličine u odjevnim predmetima. Zanimljiva paralela za oznaku najčešće kamena kojim se obilježeva međa i koji se imenuje menjikom, nekad mednjikom, a u nekim krajevima Hercegovine prisutna je u nazivu ovoga kamena koji se naziva mrginjom, što je u semantičkoj vezi s latinizmom “margine”, pri čemu je percepcija menjika kao objekta u srednjem položaju, dok je mrginj krajnji, skrajnuti, tj. marginalni objekt za oznaku granice.
Prijedlog među, imajući u vidu spomenuto porijeklo značenja, sasvim je adekvatan u slučajevima u kojima je potrebno odrediti lokaciju nečega što se nalazi među najmanje dvama pojmovima, pa ne čudi što dolazi u kombinaciji s deklinabilnim riječima koja nose značenja množine. Međutim, prijedlog među zanimljiv je i zbog samog oblika, gdje je na korijensku osnovu dodan nastavak -u, koji predstavlja ostatak dualskog nastavka, najvjerovatnije u genitivu, i koji je upravo u deklinacijskom sistemu označavao navedenu poziciju između dvaju pojmova označenih leksemom međa.
U savremenom jeziku, u zavisnosti od rekcije glagola, ovaj prijedlog dolazi u kombinaciji s instrumentalom imenica koje su u množini ili koje imaju množinsko (zbirno) značenje: “Lahko je među ovcama biti čoban”, ili u akuzativu, s tim da imenice s kojima dolazi u kombinaciji često označavaju dualnost: “Pogođen je među uši” tj. u glavu, iako je potrebno da deklinabilna riječ bude u množini: “Otišao je među ljude”. Iz navedene osnove izveden je i prijedlog između, koji se, međutim, kombinira s genitivom: “Između njih i nas velika je razlika”. Valja napomenuti i da prilog odnosno čestica ili konektor međutim također nastaje od prijedloga među i pokazne zamjenice ti, koja se upotrebljava, opet, u množini.
Međutim, tu nije kraj međama, među kojima se i danas danile između vlasnika lome koplja nad vlasništvom.
Alen Kalajdžija diplomirao je 2002. godine na Odsjeku za bosanski, hrvatski i srpski jezik i književnost naroda Bosne i Hercegovine Filozofskog fakulteta Univerziteta u Sarajevu, gdje je magistrirao 2007, a doktorirao 2012. godine. Predavao je kratko u osnovnoj i srednjoj školi, a imao je više angažmana u nastavi bosanskog jezika na univerzitetima u Bosni i Hercegovini i inostranstvu. Objavio je četiri naučne monografije iz oblasti lingvističke bosnistike te zbirku kratkih priča. Uz više od 80 naučnih i stručnih radova te petnaestak kulturalnih kolumni objavio je približno 300 naučnopopularnih pojedinačno koncipiranih jezičkih savjeta o bosanskom jeziku. Na mjestu direktora Instituta za jezik Univerziteta u Sarajevu proveo je dva mandata (2013–2021). Trenutno u Institutu ima izbor u zvanje naučnog savjetnika.





